Mèo quật đống rơm

Direct English translation

A cat thrashes a pile of straw.

Equivalent English version

Much ado about nothing

Giải thích tiếng Việt
Chê người sức yếu hoặc khả năng kém cứ đòi làm việc lớn, quần quật tốn công sức nhưng rốt cuộc không nên việc. Cũng nói việc làm sai cách, bề ngoài có vẻ mạnh bạo, rầm rộ cuối cùng vô ích.
English explanation
Used to mock someone of limited ability who takes on a task beyond their capacity, struggling hard but accomplishing nothing. It also refers to effort applied in the wrong way, seeming vigorous on the surface yet ending in futility.